Bahasa Indonesia
wilujeng-saum.jpg

10 Coretan Terakhir

Kasugemaan Ngarang

Kategori: Luang keur Ngarang | Dimuat pada: 23-02-2008 03:45:51 | Tanpa komentar

AYA pangarang nu nulis ukur keur dirina sorangan. Naon wé nu ditulisna mah, sajak, carpon, nepi ka catetan poéan atawa diary téa. Manéhna ngarasa tinemu jeung kasugemaan mun tulisanana geus réngsé, dibaca deui, disimpen téang-téangeun sorangan. Teu ieuh mikiran, naha éta karangan téh rék dibaca ku batur atawa moal.

Ngarang Carita Barudak

Kategori: Kutrat-Kotrét | Dimuat pada: 23-02-2008 03:44:43 | Tanpa komentar

Carita bacaaeun barudak téh penting, lantaran jadi pamiangan pikeun barudak diajar maca jeung ngarti kana eusi hiji karangan. Malah bisa jadi, nya carita nu dibaca waktu keur budak nu sakapeung terus napel téh. Geuning réa kolot nu masih kénéh manteng kana buku Roesdi jeung Misnem atawa Taman Pamekar, nu dibaca waktu aranjeunna keur budak.

Ngirimkeun Karangan

Kategori: Luang keur Ngarang | Dimuat pada: 23-02-2008 03:39:31 | Tanpa komentar

SOK aya nu nanya, kumaha cenah ngarah karangan dimuat dina média massa? Atawa, naha karangan nu geus dikirimkeun téh teu dimuat waé? Padahal, cék nu ngarangna, karangan téh henteu goréng-goréng teuing.

Réa alatanana mah. Tur bisa jadi enya, karangan nu geus dikirimkeun téh henteu goréng. Mun urang pareng maca hiji karangan nu dimuat dina koran atawa majalah, bisa jadi aya nu gegerendengan: “Nu kieu waé bisa dimuat. Asana bisa mun nulis leuwih alus ti ieu!”

Seks

Kategori: Cerita Pendek | Dimuat pada: 23-02-2008 03:35:43 | Tanpa komentar

Cerpen DADAN SUTISNA
           SEKS. Gadis seksi tetanggaku.
Aku kurang paham, mengapa orang tuanya memberi nama itu.  Apakah tidak dipertimbangkan baik-buruknya, atau setidaknya bertanya tentang arti sebuah nama. Atau mungkin mereka penganut paham Shakspeare — what is in a name  ­– sehingga tidak lagi berurusan dengan nama anak gadisnya.
Tetapi, apapun namanya, ia pernah memberikan kedipan kecil di […]

Bersama Apu, Menatap Alam Semesta

Kategori: Tentang Buku | Dimuat pada: 23-02-2008 03:00:32 | Tanpa komentar

Bibhutibhushan Bandyopadhyay (BB) adalah pengarang besar yang menggoreskan penanya untuk sebuah realitas. Pendapat itu dilontarkan para pengagum BB pada mailing list situs MouthShut.com. Novelnya yang terkenal, Pather Panchali (1929) dan Aparajito (1932) difilmkan oleh Satyajit Ray pada 1956 dan ditonton jutaan orang di seluruh dunia. Sayangnya, tidak semua orang dapat menikmati keindahan bahasa BB pada novelnya. Aparajito ditulis dalam bahasa Bengali, dan ada beberapa kisah yang tidak terdapat pada layar perak. Untunglah Gopa Majumdar menerjemahkannya ke dalam bahasa Inggris (HarperCollins, 1999), dan kemudian ke dalam bahasa Indonesia oleh Koesalah Soebagyo Toer (Pustaka Jaya, 2003).

Ki Mas Tanu di Balik Ayang-ayang Gung

Kategori: Karya Atep Kurnia | Dimuat pada: 23-02-2008 01:07:26 | Tanpa komentar

Mungkin anda pernah mendengar nyanyian Ayang-ayang Gung. Atau bahkan anda barangkali telah begitu akrab mendengarnya. Bila belum, saya akan menyitirnya untuk anda:

Ayang-ayang gung/Gung goongna rame/Menak Ki Mas Tanu/Nu jadi wadana/ Naha mana kitu/Tukang olo-olo/Loba anu giruk/Ruket jeung Kumpeni/Niat jadi pangkat/Katon kagorengan/Ngantos Kangjeng Dalem/Lempa lempi lempong/Ngadu pipi jeung nu ompong/Jalan ka Batawi ngemplong.

Jasa Tuan Hola

Kategori: Karya Atep Kurnia | Dimuat pada: 23-02-2008 01:04:33 | Tanpa komentar

Nama aslinya Karel Frederik Holle. Tapi orang Sunda baheula memanggilnya Tuan Hola. Pada abad ke-19, di Hindia Belanda, ia dianggap sebagai ahli linguistik karena keluasan pengetahuannya mengenai bahasa Melayu, Sunda, dan Jawa.

Derita Perempuan Sunda

Kategori: Karya Atep Kurnia | Dimuat pada: 23-02-2008 01:02:08 | Tanpa komentar

Tapi saya tak hendak menanggapi masalah tersebut. Yang saya ingin tanggapi adalah masalah pernikahan zaman kolonial dan keberadaan nyai-nyai. Dalam hal ini nampak Sdr. Henry agak keliru menilai status pernikahan kala Belanda berkuasa di Indonesia.

Pewarisan Budaya Sunda

Kategori: Karya Atep Kurnia | Dimuat pada: 23-02-2008 00:56:56 | Tanpa komentar

PAREUMEUN obor. Itulah kata yang tepat untuk menggambarkan kondisi generasi muda Sunda kiwari. Generasi muda Sunda sekarang nampak gelagapan dan tertatih-tertatih untuk mengenal dan memahami tata-nilai kesundaan.

Menyelamatkan Naskah Sunda Kuna

Kategori: Karya Atep Kurnia | Dimuat pada: 23-02-2008 00:51:31 | Tanpa komentar

Naskah-naskah Sunda terserak di negeri-negeri lain. Dari Khazanah Naskah: Panduan Koleksi Naskah-Naskah Indonesia Sedunia susunan Henri Chaambert-Loir dan Oman Fathurahman (1999), tercatat ada 7 negara asing yang mengoleksi naskah Sunda. Negara-negara tersebut adalah Amerika Serikat, Belanda, Australia, Inggris, Jerman, Polandia, dan Prancis.

Halaman 30 dari 32« Teranyar...«29303132»
Basa Sunda